Translating the Untranslatable

Vastustaa, olla taipumatta
To resist (any tidy equivalent)
Siirtää, kantaa toiselle kielelle
To carry a word into another tongue
Vaivata, kummitella, jäädä kaivelemaan
To haunt (literature for centuries)
  1. What is the writer's main argument in the text?That translation loses something real, yet remains a worthwhile and even creative bridge
  2. According to the text, why can information be translated with "very little damage"?Because the meaning that matters is plain and countable
  3. What does the writer say a translator of a rhyming poem is forced to do?Give up either the rhyme or the sense, since both cannot be kept